快科技 12 月 21 日消息,央视网报道,在第四届上海国际网络文学周开幕式上,中国音像与数字出版协会副秘书长李弘发布了《2025 中国网络文学出海趋势报告》。
报告显示,2024 年中国网络文学市场营收规模达 495.5 亿元,同比增长 29.37%;同期海外市场营收规模为 48.15 亿元,同比增长 10.68%。
目前网络文学出海市场已形成北美、欧亚、拉美三极格局,起点国际访问量前十的国家均来自这三地。
网文出海历经翻译输出、培育本地原创、AI 翻译开拓新兴市场等阶段。

据统计,截至 2025 年,起点国际(WebNovel)上线的中国网文翻译作品总量已超过 13600 部。AI 翻译已实现规模化应用,2025 年全年新增 AI 翻译作品超过 10000 部。
AI 翻译能兼顾多语种需求,推动多个语言版本实现跨越式增长。报告指出,与 2024 年相比,部分语种的翻译规模增长达 3.5 倍,其中印度尼西亚语同比增长 349%,西班牙语增长 336%,葡萄牙语增长 278%。
阅文集团海外业务总经理王中杰向媒体介绍,其 AI 翻译采用综合模型,并针对网文专有名词建立了专业语库。翻译成品会根据读者反馈持续优化,并有人工参与校对。
他同时强调,并非所有作品都采用 AI 翻译,内部会综合评估作品是否适合海外市场,并参考读者投票结果再做决定。

AI 翻译显著扩大了用户覆盖。阅文集团 CEO 侯晓楠表示,以巴西为例,2025 年 WebNovel 在该国的用户访问量跃居全球第三,仅次于美国和印度;月活跃用户较去年底增长近 8 倍。2025 年全球用户增长最快的前十国家中,九个来自拉丁美洲。
王中杰认为,拉美市场的爆发是长期积累的结果:" 拉美读者对东方故事的兴趣,源于多年来国家间的友好交流。不少当地作家在观看中国电视剧、体验中国游戏后萌生创作类似内容的愿望。我们挖掘有潜力的作家,指导他们结合本国国情创作独特故事,本质上输出的仍是中国网文多年积累的创作方法与技巧。"
目前,在 WebNovel 平台上,许多市场以本土原创内容为主,拉美等新兴市场中翻译作品与本土作品的比例也日趋均衡。
在 IP 开发方面,《星际机甲设计师》《我的吸血鬼系统》等作品已成为海外市场的头部 IP,并通过剧集、动漫、游戏等形态延续价值。


登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦