11 月 29 日,第九届中央文献翻译与研究论坛在天津外国语大学开幕。本届论坛由中央党史和文献研究院第六研究部、天津外国语大学(中央文献翻译研究基地)联合主办,论坛会聚国内翻译学者和研究专家,共同分享中央文献翻译最新研究成果。

论坛期间,天津外国语大学中央文献翻译研究基地主任陈法春介绍了 " 十四五 " 时期中央文献翻译研究基地成果。" 十四五 " 时期,在中央党史和文献研究院第六研究部的统筹指导下,该基地持续推进政治话语对外翻译、跨语际表述规范、多语种对外传播、早期翻译史考证等中央文献翻译的研究,形成了一批结构多元、路径多样、富有深度的成果,持续推动中央文献外译的学理建构与学术发展。基地聚焦中央文献对外翻译、政治话语阐释、多语种传播与教材建设等任务,出版了一批具有专业深度与政策价值的专著和重要译著,译介实践涉及多语种、多体裁、多领域。

据了解,中央文献翻译与研究论坛是国内关于政治文献对外翻译与研究的高端学术活动,为深入研讨中央文献翻译和传播中的重要问题、该领域同仁交流合作及成果发布搭建了重要平台,助力提升中央文献对外翻译与国际传播质量、加快构建中国话语和中国叙事体系。
(记者 姜凝)


登录后才可以发布评论哦
打开小程序可以发布评论哦